모자라빅 하르차스: 기원, 특징 및 예시

마지막 업데이트 : 12월 19, 2019
저자 : 와이7릭

Os 모자라베스 하르차스 스페인의 무슬림 지배 기간 동안 히브리계 아랍-안달루시아 시인들이 쓴 짧은 서정시입니다. 첫 번째 작품은 300년간의 점령 이후인 11세기에서 15세기 사이에 등장했습니다. 이러한 짧은 문학적 구조는 "모아샤자스(moaxajas)"라고 불리는 아랍어 시의 마무리를 장식했습니다.

모아샤자 독주회 분위기. 출처: 저자 미상 (출처 미상) [퍼블릭 도메인], 위키미디어 커먼즈

반면, 모아샤자는 아랍인들에게 전형적인 시적 연(演) 구성입니다. 스페인어 번역에서는 "목걸이"로 해석되므로, 우리는 자르차(jarchas)를 모아샤자라는 시적 목걸이를 장식하는 "부적"으로 시각화할 수 있습니다.

자르차는 일반적으로 동사 아랍어로 쓰였지만, 로망스어(모자라브어)로 이러한 시적 마무리("엑시다"라고도 함)가 만들어졌다는 기록이 있습니다. 이 방언으로 쓰인 "엑시다"의 정확한 개수는 알려져 있지 않습니다.

하르차스는 매우 낭만적인 의미를 담고 있으며, 이는 스페인어 가사, 크리스마스 캐럴, 그리고 소위 "칸티가스 데 아미고"(친구의 노래)의 고대 형식과 연관되어 있습니다. 간단히 말해, 민중의 시입니다.

그러나 그들의 주제가 속어의 측면을 다루고 있음에도 불구하고, 그 시들을 쓴 사람들은 대개 학식이 많고 저명한 사람들이었습니다. 네, 대부분의 경우, 그 시들은 이스마엘과 이스라엘의 법률가들이 썼으며, 그들의 시적 스타일은 전통적인 로망스어 서정시였습니다.

각 하로는 그것이 첨부된 모아샤자의 특성에 부합해야 합니다. 따라서 각 시인은 기본시의 주제, 운율, 그리고 각운을 면밀히 연구하여 하르차(Jarcha), 즉 출발이 완벽하게 어우러지도록 해야 합니다.

오리겐스

이슬람이 창시된 지 100년 후, 아랍이 아시아 대륙으로 확장되면서 알려진 세계는 엄청난 문화적 변화를 겪었습니다.

아랍인들은 홍해와 나일 삼각주 일부를 건너 이집트인과 베르베르족과 교류하고 북아프리카 대부분에 이슬람 신앙을 확장한 후, 8세기에 지브롤터 해협을 건너 유럽 대륙, 특히 히스파니아에 도달했습니다.

로마인들이 이 땅을 맡긴 서고트족의 저항에 맞서 싸운 후, 그들은 자신들의 입지를 굳건히 했습니다. 그들이 축적한 과학적, 건축적, 음악적, 시적, 수학적 부는 오늘날 스페인 주민들에게까지 스며들기 시작했습니다.

스페인에서 투수에 대한 가장 오래된 기록은 11세기로 거슬러 올라가며, 가장 최근의 기록은 14세기 초로 거슬러 올라갑니다. 투수는 11세기 후반에서 12세기 초반 사이에 매우 흔했는데, 이 시기에 가장 큰 기세를 누렸습니다.

관련 항목 :  제작 맥락: 커뮤니케이션의 요소와 예시

모아샤자(Moaxajas)는 4세기 이후 아랍인들이 발전시킨 운문의 한 유형입니다. 몇 가지 예외를 제외하면, 대부분 긴 운문과 간단한 각운으로 구성되었으며, 각 연의 끝에 같은 음조를 중심으로 구성되었습니다.

초창기부터 이 언어는 교육적, 그리고 양성적 측면에서 가르침에 집중되어 사용되었습니다. 무함마드가 쿠란을 발표한 이후, 이러한 시적 장치인 모아샤자(moaxajas)와 자르차(jarchas)는 율법 학자들에 의해 종교적 목적으로 명백히 사용되었습니다.

아랍인들은 어릴 때부터 이러한 서정적 표현의 큰 가치를 깨달았고, 이베리아 반도에 도착하자마자 주저하지 않고 이를 가져가서 자신의 지식을 전수하는 데 활용했습니다.

특징

모아샤자와 하르차스는 서기 4세기에 고안된 이후 400년 동안 완성을 향해 나아가면서 서로 다른 지역 주민을 연결하는 고리이자 서로 다른 문화를 잇는 다리 역할을 했습니다.

아래에서는 자르차의 여러 가지 특징을 소개합니다.

Jarchas는 Moaxaja에 바로 있습니다.

이름은 "마무리" 또는 "작별 인사"를 의미하며 모아샤자(Moaxajas)를 마무리하는 데 사용되지만, 자르차(jarchas)가 가장 먼저 해야 할 일이라는 점을 명심해야 합니다. 다시 말해, 모아샤자는 자르차의 시학을 중심으로 쓰여집니다.

그들은 가변적인 측정 구조를 가지고 있습니다

자르차의 각 연의 리듬 전개는 각 시인의 특성에 따라 달라집니다. 예를 들어, 네 연으로 이루어진 한 작품(가장 두드러진 연)에서 다섯 음절, 일곱 음절, 열 음절, 그리고 열한 음절의 연을 찾아볼 수 있습니다.

따라서 그들은 특정 박자에 맞춰 노래하지 않습니다. 그들은 운율보다는 시의 서정적 독창성으로 더 대중화되었습니다.

작곡가들이 구어체 언어를 잘 사용한 것이 대중에게 실제적인 영향을 미치고 이를 전파하는 데 결정적이었다는 점을 기억하세요.

같은 항아리에 여러 개의 모아샤자가 있을 수 있습니다.

인구에서 가장 잘 알려지고 널리 퍼진 계층이고 이미 인기 있는 속담과 대화에 속해 있기 때문에, 같은 하르차가 서로 다른 모아샤자로 구성되는 것은 흔한 일이었습니다.

전혀 이상한 일이 아닙니다. 지금의 상황으로 돌아가서, 농장에 대한 속담을 상상해 봅시다. 이 분야의 작가들이 이러한 격언을 바탕으로 농장에 대한 시를 쓰는 것은 흔한 일입니다.

라틴 아메리카에서는 십진법을 십진법 주변에 적용하는 것이 일반적이며, 만약 자르차가 8음절 4행시라면(별로 이상하지 않은 일이지만) 숙련된 십진법 학자들에게는 "발" 역할을 할 것입니다.

관련 항목 :  공식 언어: 특성과 예

"foot"에 대해 이야기하자면, 항아리 안의 각 연은 그 주변에서 작곡된 4분음표의 마지막 연을 나타낸다는 것을 의미합니다. 따라서 항아리는 나중에 등장할 4분음표의 시적 심장이 될 것입니다.

에스트로겐의 형태는 매우 다양합니다.

히스파니아에 생명을 불어넣은 다양한 문화에 의해 발전된 이 "시(詩)"들은 각 지역의 함의를 담고 있었다는 점을 기억하십시오. 따라서 아랍인들은 유대인, 아랍인, 스페인인, 그리고 스페인계 히브리인들처럼 시를 더욱 발전시키는 방식을 가지고 있었습니다.

같은 민족적 다양성으로 인해 만들어진 새로운 병마다 매우 풍부한 성분이 부여되었고, 사람들과 가장 가까운 병이 가장 널리 퍼졌습니다.

위의 내용을 바탕으로 볼 때, 2행짜리 자차와 8행짜리 자차가 발견되는 것은 지극히 당연한 일이었습니다. 그러나 자차가 4행을 초과하면, 시인들은 속어에 필요한 지식을 얻기 위해 각운을 사용해야 했습니다.

만약 시적 작품이 매우 길고 좋은 리듬과 기억하기 쉬운 운율을 언급하지 않는다면, 사람들이 그 작품을 암기하고 반복하는 것은 매우 어려울 것이고, 결국 돌이킬 수 없이 잊혀질 것입니다.

반도 문자들 중에서는 첫 번째 열매 중 하나이다.

이러한 항아리는 1050세기 이후 아랍인들에 의해 개발되었지만, 이베리아 반도에서 가장 오래된 항아리는 XNUMX년경으로 거슬러 올라갑니다. 매우 늦게 등장했고 모자라브어로 쓰여졌음에도 불구하고, 이 항아리는 히스파니아에서 가장 젊은 대중적 시적 형태 중 하나입니다.

이러한 "경매 연"이라고도 불리는 이 연은 아랍인들로부터 스페인 땅으로 전해진 것으로, 주민들에게 시에 대한 사랑을 퍼뜨리는 매력적인 방법을 의미하며, 독서와 쓰기 학습을 장려하는 데에도 기여했습니다.

그들은 스페인어를 통합하는 데 도움을 주었습니다.

11세기 이후 이베리아 반도 전역에서 하르차(jarcha)가 널리 사용되면서 스페인어는 논리적 의사소통 단위로서 더욱 공고해졌습니다. 이는 스페인어에 최초로 정식으로 쓰인 하르차가 등장하고 방언 자체의 문법적 구조가 확립되면서 분명하게 나타났습니다.

어떻게 이런 일이 가능했을까요? 초창기에 모자라브어로 다듬어진 후, 하르차는 스페인어 방언으로 쓰이기 시작했는데, 에밀리아넨시스 방언집에서 볼 수 있듯이 당시 스페인어 방언이 형태를 갖춰가고 있었습니다.

노래로 불리는 모든 것에는 리듬과 운율이 있으며, 입에서 입으로 전해지는 것이 더 쉽기 때문에, 병은 새로 생겨나는 라틴 아메리카 방언의 다양한 언어적, 문법적 구조를 강화하고 고정시키는 매개체 역할을 했습니다.

관련 항목 :  잉카 문학: 배경, 특징 및 주제

대중적 영역의 토대에서 가장 높은 군주제 영역까지, 이러한 시적 형태는 심오한 영향을 끼쳐 엄청난 관용적 이점을 가져다주었습니다.

예시

현존하는 자르차 모음집에서 대중에게 가장 인기 있는 자르차, 즉 연구와 이해를 위해 준비된 다양한 책과 매뉴얼에 가장 많이 등장하는 자르차가 소개됩니다(각 국가의 언어 버전과 스페인어 번역본이 제공됩니다).

실시예 1

“너무 많은 사랑, 너무 많은 사랑,

하비브, 참 달콤하네!
엔페르미론 웰리오스 니디오스

그리고 정말 아팠어요."

(요세프 알-카티브의 자르차)

- 번역:

“너무나 많은 사랑, 너무 많은 사랑,
친구여, 너무나 많은 사랑을!
건강한 눈보다 아픈 사람
그리고 지금은 정말 많이 아프다.

실시예 2

“Báayse méw quorażón de mib.

Yā Rabb, ši še me tōrnarād?
그럼 리-르-하비브 달러를 보내주세요!

아픈가요?

(예후다 할레비의 자르차)

- 번역

"내 마음이 나를 떠난다.
오 주여, 그가 나에게 돌아올지 모르겠어요!
제 친구는 정말 마음이 아프네요!
그는 아픈데, 언제쯤 나아질까요?

실시예 3

“가리드 보스, 이만 에라스

kóm kontenēr-hé mew mālē,
Šīn al-ḥabī bnon bibrēyo:
광고 ob l 'irey Demandāre? “

(예후다 할레비의 자르차)

- 번역

“자매들아, 말해주마.
내 악행을 어떻게 멈출 수 있을까?
친구가 없으면 나는 살 수 없다.
어디서 찾아야 하나요?

Jarchas, 스페인어의 변증적 증거

이러한 시적 형식의 특수성을 드러내는 앞서 언급한 특징 외에도, 이런 품질을 개선하는 것이 필요합니다.

각 하르차는 그 자체로 11세기에서 15세기 사이 히스파니아에 존재했던 다양한 모자라브어, 아랍어, 히브리어, 스페인어-히브리어, 스페인어-아랍어 및 기타 언어적 표현의 명확한 샘플을 나타냅니다.

이것은 이 "시(詩)들"의 가장 중요한 공헌 중 하나입니다. 이 시들은 당시 히스파니아를 통과했던 각 인구 집단의 언어적 발자취 중 가장 신뢰할 수 있는 부분입니다. 이러한 특징은 언어학자들에게 현대 스페인어에 대한 형식적 연구를 강화할 수 있는 많은 기회를 제공합니다.

참조

  1. 세레소 모야, D. (2015). 병 속, 광택, 그리고 기타 도용. 스페인: 버추얼 세르반테스. 출처: cvc.cervantes.es.
  2. 모자라빅 항아리 . (S. f.). (해당 없음): 환상주의. ilusionismosocial.org에서 발췌
  3. 가르시아 고메즈, E. (SF). 자르차의 간략한 역사. (해당 없음): Jarchas.net. jarchas.net에서 가져옴.
  4. 가르시아 고메즈, 에밀리오. (2016). 자르차의 간략한 역사 벨기에: Jarchas.net. 출처: jarchas.net.
  5. Jarcha (S. f.). (해당 없음): 위키백과. 출처: es.wikipedia.org.