10 erros frequentes em espanhol, com explicações

Última actualización: fevereiro 29, 2024
Autor: y7rik

Aprender espanhol pode ser desafiador para muitas pessoas, especialmente aquelas que estão apenas começando a estudar o idioma. Existem vários erros comuns que os estudantes cometem ao falar ou escrever em espanhol, e entender esses erros pode ajudar a melhorar a fluência e a precisão na comunicação. Neste artigo, vamos abordar os 10 erros mais frequentes em espanhol, com explicações e exemplos para ajudar a evitar essas falhas comuns.

Descubra os 20 verbos mais comuns na língua espanhola em uma lista completa.

Na língua espanhola, os verbos desempenham um papel fundamental na comunicação. Por isso, é importante conhecer os verbos mais comuns para poder se expressar corretamente. Aqui está uma lista dos 20 verbos mais utilizados em espanhol:

  1. ser (ser ou estar)
  2. haber (ter ou haver)
  3. estar (estar ou ser)
  4. tener (ter)
  5. hacer (fazer)
  6. decir (dizer)
  7. ir (ir)
  8. ver (ver)
  9. saber (saber)
  10. querer (querer)
  11. llegar (chegar)
  12. pasar (passar)
  13. deber (dever)
  14. poder (poder)
  15. poner (colocar)
  16. parecer (parecer)
  17. dar (dar)
  18. saber (saber)
  19. venir (vir)
  20. decir (dizer)

Agora que você conhece os 20 verbos mais comuns em espanhol, é importante evitar cometer erros ao utilizá-los. Aqui estão 10 erros frequentes que devem ser evitados:

  1. Confundir “ser” e “estar”: Ser é usado para características permanentes, enquanto estar é usado para estados temporários.
  2. Misturar os significados de “saber” e “conocer”: Saber é usado para conhecimento factual, enquanto conocer é utilizado para conhecer pessoas ou lugares.
  3. Utilizar incorretamente os verbos reflexivos: Lembre-se de que os verbos reflexivos em espanhol devem concordar com o sujeito da frase.
  4. Confundir os verbos “ser” e “ir”: Ser é usado para identificar algo, enquanto ir é utilizado para indicar movimento ou direção.
  5. Ignorar os tempos verbais: Utilize os tempos verbais corretamente para expressar ações passadas, presentes ou futuras de forma adequada.
  6. Erro de concordância de gênero: Lembre-se de que os verbos devem concordar em gênero e número com o sujeito da frase.
  7. Não usar os pronomes adequados: Utilize os pronomes corretamente para evitar ambiguidades na comunicação.
  8. Confundir os verbos “haber” e “tener”: Haber é utilizado como verbo auxiliar, enquanto tener indica posse ou necessidade.
  9. Uso inadequado do gerúndio: Utilize o gerúndio corretamente para indicar ações em andamento no presente.
  10. Erro na conjugação dos verbos: Certifique-se de conjugar os verbos corretamente de acordo com o tempo verbal e o sujeito da frase.

Ao evitar esses erros comuns ao usar os verbos em espanhol, você será capaz de se comunicar com mais clareza e precisão. Pratique regularmente e busque sempre aperfeiçoar o seu conhecimento da língua para evitar essas armadilhas linguísticas.

Qual é o principal obstáculo no aprendizado da língua espanhola?

Um dos principais obstáculos no aprendizado da língua espanhola são os falsos cognatos, palavras que são semelhantes em espanhol e português, mas têm significados diferentes. Muitos estudantes cometem erros ao assumir que uma palavra em espanhol significa a mesma coisa que em português, o que pode levar a equívocos na comunicação.

Além disso, a pronúncia das palavras em espanhol também pode ser um desafio para os aprendizes. Muitas vezes, os sons das letras em espanhol são diferentes dos sons correspondentes em português, o que pode dificultar a compreensão e a comunicação oral. Por exemplo, a letra “c” em espanhol pode ser pronunciada como “s” ou “k”, dependendo do contexto.

Outro erro comum é a confusão entre os tempos verbais em espanhol. A conjugação dos verbos em espanhol é diferente da conjugação em português, o que pode levar a erros na construção de frases. Por exemplo, muitos estudantes têm dificuldade em diferenciar entre o pretérito perfeito e o pretérito imperfeito em espanhol.

Relacionado:  10 filmes sobre psicoterapeutas e psiquiatras

Para superar esses obstáculos, é importante praticar regularmente a pronúncia das palavras em espanhol, estudar os falsos cognatos e revisar os tempos verbais com frequência. Com dedicação e prática constante, é possível superar esses desafios e melhorar o domínio da língua espanhola.

Quais são as frases mais comuns utilizadas na Espanha?

Na Espanha, existem algumas frases muito comuns que são utilizadas no dia a dia e que podem causar confusão para quem está aprendendo espanhol. Vamos falar sobre 10 erros frequentes que as pessoas cometem ao usar essas frases.

1. “¿Qué tal?” – Muitas pessoas confundem essa expressão com “Qual é o seu nome?”, mas na verdade ela é usada para perguntar como alguém está. A forma correta de perguntar o nome de alguém em espanhol é “¿Cómo te llamas?”.

2. “No entiendo” – Muitas vezes as pessoas confundem essa expressão com “Eu não estou entendendo”, mas na verdade ela significa “Eu não entendo”. Para dizer que não está entendendo algo no momento, deve-se usar “No estoy entendiendo”.

3. “¿Qué hora es?” – Muitas pessoas erram ao usar essa expressão com o verbo “ser” ao invés do verbo “tener”. A forma correta é “¿Qué hora tienes?”.

4. “Tengo 20 años” – Muitas vezes as pessoas esquecem de usar o verbo “tener” ao falar a idade em espanhol, dizendo simplesmente “20 años”. A forma correta é “Tengo 20 años”.

5. “¿Dónde está el baño?” – Muitas pessoas erram ao usar o artigo masculino “el” antes de “baño”, quando na verdade o correto é usar o artigo feminino “la”. A forma correta é “¿Dónde está la baño?”.

6. “Me gusta mucho” – Muitas pessoas esquecem de usar o pronome reflexivo “me” ao falar sobre gostos em espanhol, dizendo apenas “Gusta mucho”. A forma correta é “Me gusta mucho”.

7. “¿Cómo estás?” – Muitas pessoas confundem essa expressão com “Como você está?”, mas na verdade ela significa “Como está você?”. A forma correta de perguntar como alguém está em espanhol é “¿Cómo estás tú?”.

8. “Voy a la playa” – Muitas pessoas esquecem de usar o artigo “a” antes de mencionar um lugar para onde estão indo, dizendo apenas “Voy la playa”. A forma correta é “Voy a la playa”.

9. “Hace calor” – Muitas vezes as pessoas erram ao dizer que está calor em espanhol, dizendo “Está calor”. A forma correta é “Hace calor”, que significa “Está fazendo calor”.

10. “¿Cómo te llamas?” – Por fim, muitas pessoas cometem o erro de não usar o pronome reflexivo “te” ao perguntar o nome de alguém em espanhol, dizendo apenas “¿Cómo llamas?”. A forma correta é “¿Cómo te llamas?”.

Quais são as frases em espanhol que você precisa saber?

Existem algumas frases em espanhol que são essenciais para quem está aprendendo o idioma. Cometer erros nessas frases pode causar confusão e dificultar a comunicação. Aqui estão 10 erros frequentes em espanhol que você deve evitar:

1. “¿Como estás?” – Muitas pessoas confundem “como” (how) com “como” (like) e acabam perguntando “Como você é?” ao invés de “Como você está?”

2. “Me gusta” vs “Me gustaría” – “Me gusta” significa “eu gosto”, enquanto “Me gustaría” significa “eu gostaria”. É importante saber a diferença para expressar corretamente suas preferências.

Relacionado:  Os 33 melhores enigmas de Nahuatl (com soluções)

3. “Tengo calor” vs “Estoy caliente” – “Tengo calor” significa “Estou com calor” (temperatura alta), enquanto “Estoy caliente” pode ser interpretado como “Estou excitado/a”. Evite confusões desnecessárias.

4. “Voy a la playa” vs “Voy a playa” – O artigo “la” é necessário antes de “playa” para indicar que você está indo para a praia em espanhol. Não se esqueça dos artigos definidos!

5. “Hace sol” vs “Es sol” – A expressão correta é “Hace sol” para indicar que está ensolarado. “Es sol” não é uma forma correta de dizer isso em espanhol.

6. “Lo siento” vs “Lo estoy sintiendo” – “Lo siento” significa “sinto muito” ou “desculpe”, enquanto “Lo estoy sintiendo” pode ser interpretado como “estou sentindo isso”. Use a expressão correta para evitar mal entendidos.

7. “¿Dónde está el baño?” – Não se esqueça do artigo definido “el” antes de “baño”. Perguntar “¿Dónde está baño?” pode soar estranho em espanhol.

8. “Ayer fui a la supermercado” – Não se esqueça do artigo “el” antes de “supermercado”. A forma correta é “Ayer fui al supermercado” para indicar que você foi ao supermercado no passado.

9. “Me llamo es María” – “Me llamo María” é a forma correta de dizer “Me chamo Maria” em espanhol. Não é necessário o verbo “ser” antes do nome próprio.

10. “Hablas inglés?” vs “Hablas inglés” – A forma correta é “Hablas inglés?” com o ponto de interrogação no final para indicar uma pergunta. Não se esqueça da entonação correta ao fazer perguntas em espanhol.

10 erros frequentes em espanhol, com explicações

O espanhol é uma língua bastante extensa e rica em termos de suas expressões. É em parte por isso que as pessoas costumam cometer certos erros ao usar o espanhol.

Neste artigo, veremos quais são os erros mais frequentes em espanhol , que geralmente ocorrem durante a vida cotidiana e, às vezes, podem passar despercebidos por qualquer pessoa.

Como é o idioma espanhol?

O espanhol é uma língua do latim e, portanto, uma língua românica . É exatamente de Castilla, uma região pertencente à Península Ibérica. As regiões em que o espanhol é falado como língua materna são Espanha, América Latina e Guiné Equatorial.

Antes de ver os erros frequentes em espanhol, é necessário saber que o termo castelhano é usado como sinônimo de “espanhol” e “idioma espanhol”, especialmente para fazer distinção com os outros idiomas falados em outras áreas do território. Espanhol

Os 9 erros mais frequentes em espanhol

Nas próximas linhas, veremos uma seleção dos erros mais comuns no idioma castelhano.

1. Erro de omissão

Atualmente, esse erro é bastante comum e até se normalizou por um grande número de pessoas, usando a Internet para se comunicar via bate-papo ou através de mensagens de texto através de uma companhia telefônica.

O erro é omitir voluntária ou involuntariamente cartas, palavras ou mesmo a omissão de artigos completos ou preposições, talvez com a intenção de simplificar um texto ou adaptar-se a uma forma de comunicação socialmente aceita, mas incorreta.

2. Erro de generalização

Nesse erro, também bastante comum na língua castelhana, o que acontece é que o sujeito aplica as mesmas regras para todas as coisas, globalmente , sem parar de discriminar nos detalhes. Por exemplo, “não gosto de sair à noite em lugar nenhum”.

Relacionado:  Os 10 melhores aplicativos para assistir filmes no seu celular

3. Erro de correspondência de gênero

Nesses casos, o que acontece é que o que precede a palavra não corresponde ao seu gênero . Este é um dos erros espanhóis mais frequentes e menos detectados entre os que veremos nesta lista.

Por exemplo, alguém poderia dizer · a água está fria “em vez da coisa certa, o que seria dizer” a água está fria “, mas algumas pessoas não notarão a diferença. Entre outros casos, como “o pijama” em vez de dizer “o pijama”.

  • Você pode estar interessado: ” Disgrafia: causas, sintomas e tratamento “

4. Erro de correspondência temporária

Quando o erro é de concordância temporal, o que acontece é que a pessoa entrelaça vários tempos verbais entre si na mesma frase .

Vejamos alguns exemplos dessa situação: “Ontem fui ao supermercado e não vi leite”.

5. Erro de substituição

O que acontece neste caso é que o falante troca uma palavra por outra que se assemelha a ele e lhe dá o mesmo significado, mesmo que isso esteja totalmente errado, em qualquer contexto. Por exemplo, é comum trocar “habilidades” por “atitudes”, mesmo que tenham significados diferentes.

6. Erros de colóquio

Esses erros ocorrem quando uma frase coloquial é modificada, substituindo algumas das palavras que a compõem. Frases coloquiais não admitem mudanças , pois seu significado não é literal.

Isso acontece, por exemplo, com a frase “nada se arrasta”, quando a palavra cala é substituída por empala, embora ambas as palavras sejam sinônimos, não é correto substituí-lo na frase.

7. Erro de substantivos

Este tipo de erro é apresentado quando se refere a um coletivo que está no plural ou no singular e, em seguida, o verbo é alterado. O que é aceito é que, quando uma referência é feita no singular ou no plural, o verbo permanece o mesmo no singular ou no plural .

Exemplos claros desse erro seriam os seguintes: “os funcionários desta loja são muito agradáveis”, “as pessoas neste trabalho são muito amigáveis”, entre outros casos semelhantes que ocorrem frequentemente em espanhol.

8. Erro de interferência de idioma

É o fenômeno que ocorre quando interpretamos o som de alguma língua fora de nós como um som da nossa língua materna e lhe damos o mesmo significado.

Isso acontece muito com as letras em inglês, um bom exemplo é a música “sweet dreams” da lavanda britânica Eurythmics, que diz no refrão “Bons sonhos são feitos disso” (bons sonhos são feitos disso), e em espanhol esse som poderia ser entendido como “jeans azul ao meio-dia”.

9. Erros na capitalização

Em espanhol, é frequentemente visto como as pessoas escrevem a letra inicial dos dias da semana ou dos meses do ano em letras maiúsculas, independentemente de onde a palavra esteja no texto.

Fazer isso é um erro; portanto , a maneira correta é escrevê-los em letras minúsculas , a menos que estejam após um período ou no início de um texto. Apesar da normalização que esse costume está recebendo, ele ainda está incorreto, além dos mencionados acima.

10. Mudança de b para ve vice-versa

Em espanhol, a pronúncia de ve se tornou quase indistinguível, por isso é um erro muito comum trocar as duas letras. Por exemplo, use “Valão” quando você quer dizer “bola”.

Referências bibliográficas:

  • Crow, JA (2005). Espanha: a raiz e a flor. University of California Press.
  • Real Academia Espanhola (2010) Ortografia da língua espanhola, da Real Academia Espanhola.

Deixe um comentário