Capichi é uma expressão italiana que tem origem na palavra “capisci”, que significa “entende” ou “compreende” em português. A expressão é comumente utilizada de forma informal para perguntar se alguém entendeu algo, concorda com algo ou está na mesma página em relação a determinado assunto. É um termo bastante popular na Itália e também entre os descendentes de italianos ao redor do mundo.
Alguns exemplos de uso de “capichi” podem ser encontrados em conversas informais entre amigos, familiares ou colegas de trabalho, como por exemplo: “Você vai sair com a gente hoje, capichi?” ou “Já entendeu como funciona esse novo software, capichi?”. É uma expressão simples, porém muito utilizada para verificar se a mensagem foi compreendida e se há concordância entre as partes envolvidas.
Entendeu ou compreendeu?
Capichi é uma expressão popular italiana que significa “entendido” ou “compreendido”. É utilizada para confirmar se alguém entendeu algo ou concorda com uma ideia. A origem da palavra vem do italiano “capisci”, que significa “você entende”.
Exemplos de uso de capichi incluem:
– Vamos nos encontrar às 8h da manhã, capichi?
– Você precisa entregar esse relatório até o final do dia, capichi?
Portanto, quando alguém pergunta “Entendeu ou compreendeu?”, a resposta pode ser simplesmente “Capichi”, indicando que a mensagem foi entendida e que não há dúvidas sobre o que foi comunicado.
O que significa Capiche: entenda o significado dessa expressão italiana em detalhes.
A expressão italiana “Capiche” é amplamente utilizada em diversos contextos para indicar se alguém entendeu ou compreendeu algo. Originária do italiano, a palavra “Capiche” vem do verbo “capire”, que significa “entender” ou “compreender”.
Quando alguém diz “Capiche”, está basicamente perguntando se a outra pessoa compreendeu o que foi dito, se está ciente da situação ou se concorda com determinada informação. É uma forma informal e coloquial de verificar se a mensagem foi recebida e compreendida.
Um erro comum ao utilizar a expressão é escrevê-la incorretamente como “Capichi”, o que não condiz com a forma correta em italiano. Além disso, é importante ressaltar que “Capiche” é uma expressão bastante informal e pode não ser adequada em situações mais formais.
Alguns exemplos de uso de “Capiche” incluem:
- Exemplo 1: “Vamos nos encontrar às 18h no café, capiche?”
- Exemplo 2: “Preciso que você entregue esse relatório até amanhã de manhã, capiche?”
- Exemplo 3: “Estou te explicando como funciona o novo sistema, capiche?”
Portanto, ao utilizar a expressão “Capiche”, esteja ciente de seu significado e contexto adequado, garantindo uma comunicação clara e eficaz.
Significado do termo “Capiche” em italiano: Entendeu? Compreendeu? Pegou? Sacou? Captou a mensagem?
Capiche é uma expressão italiana usada para perguntar se alguém entendeu ou compreendeu algo. É equivalente a dizer “Entendeu?” ou “Pegou?” em português. A palavra tem sua origem na língua italiana, sendo comumente utilizada em filmes, séries e conversas informais.
Quando alguém diz “Capiche?” para você, está esperando uma resposta que indique que a mensagem foi compreendida. É uma forma simples e direta de verificar se a informação foi entendida corretamente.
Alguns exemplos de uso de Capiche em frases seriam: “Expliquei a situação, capiche?” ou “Vamos nos encontrar às 20h, capiche?”. Em ambos os casos, a intenção é confirmar se a pessoa entendeu o que foi dito.
Entendeu o recado? Sinônimo de Capiche em poucas palavras.
Capichi é uma expressão informal italiana que significa “entendeu o recado?” ou “entendeu?” em português. É uma forma de confirmar se a pessoa compreendeu o que foi dito ou pedido.
A origem da palavra Capichi vem do italiano “capisci”, que significa “entende” ou “compreende”. A expressão foi adaptada e popularizada em diferentes culturas ao redor do mundo, sendo utilizada de forma descontraída em conversas informais.
Alguns exemplos de uso de Capichi incluem: “Vamos nos encontrar às 18h, Capichi?” ou “Preciso que você traga o relatório amanhã cedo, Capichi?”
Portanto, quando alguém diz Capichi para você, é como se estivesse perguntando se você entendeu o que foi dito. É uma forma rápida e simples de confirmar a compreensão em uma conversa.
Capichi: origem, significado e exemplos
Capichi é entendida como a pronúncia da palavra italiana “capisci”, que também foi adaptada de acordo com falantes de espanhol e inglês. Embora seu uso e descrição tenham se espalhado por grande parte do mundo, a palavra como tal não existe.
Para os especialistas, “capichi” não é apenas mal escrito, mas também indica a má pronúncia da palavra, uma vez que a união das letras “s” e “c” em “capisci” produz o som “sh”. Portanto, deve-se dizer “capishi”.
Por outro lado, “capichi” se tornou um termo que foi lançado na cultura popular, uma vez que foi associado ao mundo da máfia italiana; Por isso, esteve presente nas produções de televisão e cinema como paródia.
Da mesma forma, também tem sido utilizado como base para a realização de memes, amplamente divulgados nas redes sociais e no ambiente digital.
Origem
Como geralmente ocorre com muitas palavras e expressões amplamente difundidas, é difícil encontrar um ponto preciso que indique a aparência da palavra. No entanto, alguns internautas afirmam que sua difusão começou graças ao filme de Francis Ford Coppola, O Poderoso Chefão (1972).
Em termos gerais, a produção se concentra na dinâmica atual de um grupo familiar de ascendência italiana, sediado nos Estados Unidos e que também é uma organização criminosa. Portanto, a grande maioria dos personagens se comunica em italiano.
“Capisci” é uma das palavras mais pronunciadas durante o enredo, tornando-se popular para fãs e seguidores da cultura popular. De fato, a influência disso foi tal que sua morfologia foi modificada para “capichi” para se espalhar rapidamente no resto do mundo.
Significado
Em sentido estrito, “capichi” não existe, pois é uma modificação da palavra “capisci” de origem italiana.
Etimologicamente, “capisci” deriva do vernáculo italiano “capire”, que por sua vez tem como raiz a expressão latina “capere” e cujo significado é “entender” ou “entender”. Portanto, a expressão pode ser concebida como “entendida”.
Além disso, como é um verbo, existem muitas maneiras de combiná-lo de acordo com os horários e o contexto em que a sentença é encontrada.
Capichi, memes e outras produções:
É possível observar o impacto da palavra através de sua aparição em diferentes produções audiovisuais. Deve-se notar que a maioria deles tem uma forte inclinação humorística, caracterizada principalmente por zombar dos arredores da máfia italiana.
Neste ponto, alguns exemplos podem ser descritos sobre a aparência de “capichi” em memes e outros materiais que continuam a se espalhar no ambiente digital:
– Ele aparece em um fragmento do filme Monster Inc, durante o encontro entre Mike e Randall enquanto discutia a entrega de Boo.
-Em um episódio de Os Simpsons, Bart é incrédulo por um segurança que parece intimidador. No entanto, vale ressaltar que a pronúncia do guarda está correta, embora Bart a entenda como “capich”.
-A palavra também é geralmente acompanhada pelo rosto de Marlon Brando, em seu papel de Vitto Corleone em O Poderoso Chefão.
-Também é comum observar a conjugação da palavra com outros símbolos relacionados à Itália, como pizza e até pessoas importantes daquele país.
– Diferentemente dos casos anteriores, outros memes que podem ser encontrados são retirados de fragmentos de filmes em que algum personagem parece estar explicando um ponto. A verdade é que é extraído desse contexto para criar um material jocular.
Exemplos
Os exemplos apresentados abaixo se referem à escrita correta da palavra:
– “E gli piace Jules Verne, capisci?” / “E Julio Verne realmente gosta, você entende?”
– “Por farlo semear querida, capisi?” / “Para que pareça bom, você entende?”.
– “Maria … o que aconteceu está acontecendo?” / “Maria, você entende o que está acontecendo?”
– “Continue a pensar pura e simplesmente a resposabile dell’esplosione, que significa capisci…” / “Você passará o dia pensando que sou responsável pela explosão, ou seja, você sabe …”.
– “Perché, capisci, é pericoloso andare la fuori” / “Eu só porque, você sabe, é perigoso estar lá fora”.
– “A volte capisci qualcuno only cosi” / “Às vezes é a melhor maneira de conhecer uma pessoa”.
Outros exemplos
Existem mais exemplos de como o “capisci” pode ser combinado de diferentes maneiras:
– “Non capisco perché” / “Não entendo o porquê”.
– “Scegliamo a linguaggio che the capisca people” / “Escolhemos um idioma que as pessoas entendam”.
– “Voglio essere certe che loro my abbiano capita” / “Quero ter certeza de que eles me entenderam”.
– “Neste momento, Luis Capendo e Italian Calcium” / “Neste momento ele está entendendo o futebol italiano”.
– “Serebbe bello se il pubblico ci capisse” / “Seria lindo se o público nos entendesse”.
– “Sei abbastanza grande per capire” / “Você é grande o suficiente para entender”.
Idiomas italianos
A seguir, são apresentadas uma série de palavras e expressões amplamente usadas no idioma italiano cotidiano:
– “Cavoli amari”: é uma expressão cuja tradução literal é “repolho amargo”, no entanto, sugere que uma pessoa está muito perto de ter problemas.
– “Che cavolo”: é uma maneira de dizer “caramba”, mas geralmente é substituído por frases mais vulgares e fortes.
– “Col cavolo”: significa “de maneira alguma”, portanto denota a falta de interesse em intervir em uma situação.
– “Un carnaio”: é um termo que vem de “carne” e se refere a um lugar cheio de pessoas.
– “Che pizza!”: Ao contrário do que você pensa inicialmente, a expressão não tem a ver com comida, mas a situação é chata ou algo desagradável está acontecendo.
– “In a boccal lupo”: literalmente entendido como “na boca do lobo” e é uma expressão usada para desejar boa sorte a uma pessoa.
– “Cercare me peli nell’uovo”: traduz como “procure cabelos no ovo”. Refere-se a uma pessoa que é muito exigente ou exigente.
– “Avere un diavolo per capello”: é usado para descrever que você está muito chateado. Seu equivalente em espanhol pode ser “fumegante”.
Referências
- 10 expressões que coletam a cultura italiana. Em Bab.la. Retirado: 25 de setembro de 2018. Em Bab.a de es.bab.la.
- 10 idiomas italianos comuns. (sf). No manequim. Retirado: 25 de setembro de 2018. No Manequim dummy.ru.
- Capire. (sf). No Wikcionário. Retirado: 25 de setembro de 2018. No Wikcionário de www.wiktinary.org.
- Capisci (sf). No Duolingo Retirado: 25 de setembro de 2018. No Duolingo de es.duolingo.com.
- Capisci (sf). No contexto Reverso. Retirado: 25 de setembro de 2018. In Reverso Context of context.reverso.net.
- Expressões coloquiais em italiano. (sf). Em Mosalingua. Retirado: 25 de setembro de 2018. E Mosalingua de mosalingua.com.
- O que é capichi? (sf). Matemática Retirado: 25 de setembro de 2018. Em ______________ de brainly.lat.