10 erros frequentes em espanhol, com explicações

10 erros frequentes em espanhol, com explicações 1

O espanhol é uma língua bastante extensa e rica em termos de suas expressões. É em parte por isso que as pessoas costumam cometer certos erros ao usar o espanhol.

Neste artigo, veremos quais são os erros mais frequentes em espanhol , que geralmente ocorrem durante a vida cotidiana e, às vezes, podem passar despercebidos por qualquer pessoa.

Como é o idioma espanhol?

O espanhol é uma língua do latim e, portanto, uma língua românica . É exatamente de Castilla, uma região pertencente à Península Ibérica. As regiões em que o espanhol é falado como língua materna são Espanha, América Latina e Guiné Equatorial.

Antes de ver os erros frequentes em espanhol, é necessário saber que o termo castelhano é usado como sinônimo de “espanhol” e “idioma espanhol”, especialmente para fazer distinção com os outros idiomas falados em outras áreas do território. Espanhol

Os 9 erros mais frequentes em espanhol

Nas próximas linhas, veremos uma seleção dos erros mais comuns no idioma castelhano.

1. Erro de omissão

Atualmente, esse erro é bastante comum e até se normalizou por um grande número de pessoas, usando a Internet para se comunicar via bate-papo ou através de mensagens de texto através de uma companhia telefônica.

O erro é omitir voluntária ou involuntariamente cartas, palavras ou mesmo a omissão de artigos completos ou preposições, talvez com a intenção de simplificar um texto ou adaptar-se a uma forma de comunicação socialmente aceita, mas incorreta.

2. Erro de generalização

Nesse erro, também bastante comum na língua castelhana, o que acontece é que o sujeito aplica as mesmas regras para todas as coisas, globalmente , sem parar de discriminar nos detalhes. Por exemplo, “não gosto de sair à noite em lugar nenhum”.

Relacionado:  10 filmes sobre psicoterapeutas e psiquiatras

3. Erro de correspondência de gênero

Nesses casos, o que acontece é que o que precede a palavra não corresponde ao seu gênero . Este é um dos erros espanhóis mais frequentes e menos detectados entre os que veremos nesta lista.

Por exemplo, alguém poderia dizer · a água está fria “em vez da coisa certa, o que seria dizer” a água está fria “, mas algumas pessoas não notarão a diferença. Entre outros casos, como “o pijama” em vez de dizer “o pijama”.

  • Você pode estar interessado: ” Disgrafia: causas, sintomas e tratamento “

4. Erro de correspondência temporária

Quando o erro é de concordância temporal, o que acontece é que a pessoa entrelaça vários tempos verbais entre si na mesma frase .

Vejamos alguns exemplos dessa situação: “Ontem fui ao supermercado e não vi leite”.

5. Erro de substituição

O que acontece neste caso é que o falante troca uma palavra por outra que se assemelha a ele e lhe dá o mesmo significado, mesmo que isso esteja totalmente errado, em qualquer contexto. Por exemplo, é comum trocar “habilidades” por “atitudes”, mesmo que tenham significados diferentes.

6. Erros de colóquio

Esses erros ocorrem quando uma frase coloquial é modificada, substituindo algumas das palavras que a compõem. Frases coloquiais não admitem mudanças , pois seu significado não é literal.

Isso acontece, por exemplo, com a frase “nada se arrasta”, quando a palavra cala é substituída por empala, embora ambas as palavras sejam sinônimos, não é correto substituí-lo na frase.

7. Erro de substantivos

Este tipo de erro é apresentado quando se refere a um coletivo que está no plural ou no singular e, em seguida, o verbo é alterado. O que é aceito é que, quando uma referência é feita no singular ou no plural, o verbo permanece o mesmo no singular ou no plural .

Relacionado:  15 debates para adolescentes (para discutir em sala de aula ou em uma reunião)

Exemplos claros desse erro seriam os seguintes: “os funcionários desta loja são muito agradáveis”, “as pessoas neste trabalho são muito amigáveis”, entre outros casos semelhantes que ocorrem frequentemente em espanhol.

8. Erro de interferência de idioma

É o fenômeno que ocorre quando interpretamos o som de alguma língua fora de nós como um som da nossa língua materna e lhe damos o mesmo significado.

Isso acontece muito com as letras em inglês, um bom exemplo é a música “sweet dreams” da lavanda britânica Eurythmics, que diz no refrão “Bons sonhos são feitos disso” (bons sonhos são feitos disso), e em espanhol esse som poderia ser entendido como “jeans azul ao meio-dia”.

9. Erros na capitalização

Em espanhol, é frequentemente visto como as pessoas escrevem a letra inicial dos dias da semana ou dos meses do ano em letras maiúsculas, independentemente de onde a palavra esteja no texto.

Fazer isso é um erro; portanto , a maneira correta é escrevê-los em letras minúsculas , a menos que estejam após um período ou no início de um texto. Apesar da normalização que esse costume está recebendo, ele ainda está incorreto, além dos mencionados acima.

10. Mudança de b para ve vice-versa

Em espanhol, a pronúncia de ve se tornou quase indistinguível, por isso é um erro muito comum trocar as duas letras. Por exemplo, use “Valão” quando você quer dizer “bola”.

Referências bibliográficas:

  • Crow, JA (2005). Espanha: a raiz e a flor. University of California Press.
  • Real Academia Espanhola (2010) Ortografia da língua espanhola, da Real Academia Espanhola.

Deixe um comentário