20 animais em Kaqchikel (com pronúncia)

Deixo uma lista de vinte animais (chicop) em kaqchikel . Além disso, a pronúncia dessas palavras está incluída. Note-se que, diferentemente do espanhol, no kaqchikel, os animais não têm gênero, ou seja, não há deserdação na palavra que diferencia o masculino do feminino; Nisto, o kaqchikel se assemelha ao inglês.

O Kaqchikel é uma língua maia falada nas áreas altas do centro da Guatemala. Atualmente, esse idioma é falado por uma pequena comunidade, composta por meio milhão de pessoas.

A grafia que será usada para escrever os termos foi desenvolvida pela Academia de Línguas Maias da Guatemala.

20 animais na língua kaqchikel

1 – Tz’i

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 1

Tz’i é a palavra em kaqchikel para dizer “cachorro”. A ortografia tz ‘não possui um equivalente fonético em espanhol, portanto sua pronúncia é difícil.

De acordo com o alfabeto fonético internacional, “tz ‘” corresponde ao fonema / ts / somente aquele glotalizado, o que significa que é pronunciado com uma força aérea maior, como em “Fitzgerald”. Por seu turno, a vogal “i” corresponde à pronúncia do espanhol.

2 – Masat

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 2

A palavra “masat” significa “cervo” em kaqchikel. Ao contrário de tz’i, a pronúncia da palavra masat é simples, pois se lê como se estivesse em espanhol. A transcrição fonética deste termo é / masát /.

3 – B’alam

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 3

No kaqchikel, a chita é chamada “b’alam”. O som de b ‘se assemelha ao fonema “b” do espanhol, mas é implosivo. Isso significa que o som é mais abafado, como o som final da palavra “baobá”. O restante da palavra tem uma pronúncia semelhante à do espanhol.

4 – K’oy

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 4

K’oy é a palavra para dizer “macaco”. A ortografia k ‘se assemelha aos sons iniciais das palavras “casa” e “queijo”; no entanto, é mais global, ou seja, muito mais forte. O ditongo “oy” é idêntico ao do espanhol na palavra “morrocoy”.

Relacionado:  O que é um Partido Branco e como organizá-lo?

5 – Ch’oy

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 5

Em kaqchikel, “rato” é dito ch’oy. O ch ‘de kaqchikel é semelhante ao som inicial de “chocolate”, mas glotalizado, pois mais ar é expelido.

6 – Umül

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 6

“Umül” é um coelho em kaqchikel. A pronúncia de “u” é igual à do espanhol em “assunto”. Por outro lado, o som “ü” não existe em espanhol; Isso se assemelha ao “oo” em inglês na “irmandade”. Foneticamente, é transcrito.

7 – Usmakab

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 7

Usmakab é “abelha” em kaqchikel. Nesse caso, o k é pronunciado exatamente como o som inicial da “casa”. O b ‘no final é implosivo e não é pronunciado.

8 – Öm

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 8

Nesta língua maia, öm é “aranha”. O som de ö corresponde a um ou aberto, o que não é típico do espanhol; no entanto, pode ser apresentado em palavras como “taxa”. Esse fonema é típico do inglês, em palavras como “pego” e “serra”. Por outro lado, o “m” tem a mesma pronúncia do espanhol.

9 – Tz’ikin

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 9

Tz’ikin é “pássaro” em kaqchikel. Quanto à pronúncia, o som inicial é o mesmo de “tz’i” (cachorro).

10 – Kot

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 10

Kot é “águia” em kaqchikel. Esta palavra é pronunciada como se fosse dita em espanhol, a única diferença é que o som final, o “t”, é tão suave que é quase imperceptível.

11 – Turk

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 11

Turk é “coruja” em kaqchikel. O “r” nesta palavra tem uma pronúncia forte, como em “carro” ou “trilho”. Assemelha-se à palavra “turco”, mas perde o som da vogal final.

12 – Tz’unün

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 12

Tz’unün significa “beija-flor” em kaqchikel. Tem o mesmo som inicial que “tz’i” (cachorro) e “tz’ikin” (pássaro); Além disso, inclui o ü de umül, um som que, note-se, não possui equivalência no alfabeto fonético espanhol.

Relacionado:  Classificação de sistemas de produção: recursos

13 – Kär

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 13

Kär significa “peixe”. O som do “ä” não existe em espanhol. Assemelha-se ao som relaxado nas palavras em inglês “capaz”, “tartaruga” e “roxo”. Foneticamente, este símbolo é representado pelo símbolo [ə]. O “r” no final da palavra “kär” é forte, como no “charuto”.

14 – Kumätz

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 14

Em kaqchikel, “cobra” é chamada kumätz. Essa palavra inclui o som da vogal ä, que não tem equivalente em espanhol e termina com o som consoante tz. A pronúncia do tz se assemelha aos sons finais da palavra “carnets”.

15 – Kok

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 15

“Tartaruga” é dito kok. Esta palavra pode ser pronunciada como a palavra espanhola “coco”, apenas que perde o som da vogal final.

16 – Ixpeq

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 16

Ixpeq significa “sapo”. Quanto à pronúncia, o único som que pode representar uma dificuldade para os falantes de espanhol é o do “x”. Este fonema é pronunciado como um “sh”, que não existe no alfabeto fonético espanhol. No entanto, produzimos quando enviamos para o silêncio.

17 – Kiej

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 17

“Cavalo” é dito kiej. O “j” no final desta palavra é pronunciado aspirado, o que significa que o som é fraco, como no espanhol da Venezuela ou na Colômbia, e não glotal (como na Espanha ou no México).

18 – Ixpa’ch

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 18

Ixpa’ch significa “lagarto”. Esta palavra inclui a ortografia “x”, que é pronunciada como nas palavras em inglês “chuveiro”, “ela” ou “cinzas”.

19 – Täp

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 19

“Caranguejo” é dito täp. Esta palavra inclui o som da vogal “ä” (sem equivalente em espanhol). O -p no final é quase imperceptível.

20 – Xi’l

20 animais em Kaqchikel (com pronúncia) 20

“Cricket” é dito xi’l. Esta palavra é pronunciada “shil”.

Referências

  1. Palavras animais de Kaqchikel (Cakchiquel). Recuperado em 29 de março de 2017, de native-languaje.org.
  2. Guia de pronúncias em Kaqchikel. Recuperado em 29 de março de 2017, de native-languaje.org.
  3. Canales, Cristina e Morrissey, Jane. Obrigado, Matiox, obrigado, irmão Pedro. Recuperado em 29 de março de 2017, em books.google.com.
  4. Palavras Kaqchikel Recuperado em 29 de março de 2017, em thephoenixprojects.org.
  5. Blair, Robert; Robertson, Jonh; Larry, Richman; Sansom, Greg; Salazar, Julio; Yool, Juan; e Choc, Alejandro (1981). Dicionário Espanhol-Cakchiquel-Inglês. Garland Publishing, Inc. Nova York e Londres. Recuperado em 29 de março de 2017, em centurypubl.com.
  6. Kaqchikel Centro de Estudos da América Latina e do Caribe Recuperado em 29 de março de 2017, em latamst.ku.edu.
  7. Projeto Rosetta, Cakchiquel. Recuperado em 29 de março de 2017, de archive.org.

Deixe um comentário