Desazolve: significado, sinônimos, antônimos, uso

A palavra ” desolve ” significa descobrir um tubo ou conduto que está bloqueado por detritos. É usado na manutenção ou reforma de locais públicos e seu uso é limitado nas áreas: engenharia hidráulica ou arquitetura.Essa palavra não é muito comum de se ouvir na América Latina ou na Espanha, mas é quase exclusiva do México.

A Real Academia Espanhola destaca que “desolve” é a ação e o efeito de “desyase”, um verbo que define como remover o que espana ou cega um canal. Ou seja, “encharcar” significa cobrir um duto. Um “desolve” também é usado para chamar o grupo de lama ou lixo que entope os canos de água.

Desazolve: significado, sinônimos, antônimos, uso 1

Fonte Pixabay.com

Entre as áreas em que é comum, a construção é uma delas, uma vez que o «encharcamento» também enche as águas para diminuir sua profundidade. Enquanto isso, “desenvolvê-lo” é comum ouvi-lo ou lê-lo no anúncio de tarefas de reconstrução ou manutenção, sejam elas tubulações, dutos ou outra infraestrutura relacionada.

«Azolvar» vem do árabe hispânico «súlib», que significa difícil, enquanto «as sulba» significa «obstrução» ou «detenção».

Sinônimos

Algumas palavras semelhantes a “afogamento” são “obstrução”, “obstrução”, “travamento”, “travamento”, “cobertura”, “bloqueio”, “entupimento”, “ofuscamento”, “afogamento”, “entupimento”, “travamento” »,« Afogar »,« interromper »,« cortar »,« interceptar »,« estreitar »ou« ocupar ».

Antônimos

Enquanto isso, as palavras que significam o oposto de “chicote” são “liberar”, “descobrir”, “liberar”, “liberar”, “recuperar”, “isentar”, “liberar”, “remover” ou “remover”.

Exemplos de uso

– «Terminaram as obras de limpeza e dissolução dos canos da cidade».

– «Apesar das inundações, o chefe municipal defende as tarefas de resolução».

– «Os trabalhos para desenvolver e drenar o sistema de água custarão cerca de dez milhões de dólares».

Relacionado:  Argüendero: significado, sinônimos, antônimos, exemplos

– «Prometeram que as tarefas de aceo, poda e desembrulhar seriam aumentadas, mas nada disso aconteceu até agora».

– «Embora tenhamos chamado a empresa, a tripulação não veio para desvendar os canos».

– «Após a dissolução, eles removeram 30 mil toneladas de lama de todo o sistema de tubulação».

– «Se chover muito esta noite, a cidade vai chover».

– «O governo pediu à comunidade que evitasse jogar lixo na rua para não espanar os esgotos».

– «A fossa séptica está espanada».

– «Despejaram a sanita porque jogaram o papel nela».

– “‘Descompactei os canos’ ‘, dizia o sinal que atingiam na rua.”

– «Vamos remover todos os esgotos para que a cidade não chegue com a enchente do rio».

– «O estagiário foi desdobrado! Ele falou de mais que guardaram todos os segredos do grupo ».

– «Os membros da oposição tentaram lavar os canos para sugerir que a cidade é mal mantida pelo partido no poder».

– «Liguei para a gangue do serviço de água para que ele desapareça de uma vez por todas as tubulações do bloco».

– «Vergara instou as empresas de mineração e todos os indivíduos a abrir o rio e a construir o muro de contenção».

– «Enviei para remover toda a drenagem da cidade porque vamos expandir a rede».

– «Os vizinhos estão indignados porque os trabalhos de desenvolvimento só começarão no próximo ano».

– «Eu removia os esgotos sozinho, mas é algo que o proprietário do estabelecimento deve cuidar».

– «Eu desdobrei. Estava cheio de lama e já funciona ».

– «Desembrulhar a área de todo o lixo acumulado será uma empresa muito difícil de enfrentar».

Relacionado:  Desvendar: significado, sinônimos, antônimos, exemplos

– «Desenrolei esse cano e depois podemos ver se conseguimos consertá-lo».

– «Um stent é uma válvula que é colocada numa artéria e é como um desolvente para eles, uma vez que remove o que impede a passagem do sangue».

– «Ele cobriu a pia da cozinha. Precisamos do produto para remover o lixo acumulado ».

Referências

  1. Descontrair (2019). Dicionário da Academia Real Espanhola. Recuperado de: dle.rae.es
  2. Desembrulhar (2019). Breve dicionário de Mexicanismos de Guido Gómez de Silva. Recuperado de: academia.org.mx
  3. Nicolás Soto Oliver. (2004). «Pachuca, uma cidade com sede» . Recuperado de: books.google.al
  4. Ignacio Díaz Ruíz. (2001) «Epigramático». Recuperado de: books.google.al

Deixe um comentário

Este site usa cookies para lhe proporcionar a melhor experiência de usuário. política de cookies, clique no link para obter mais informações.

ACEPTAR
Aviso de cookies