Os Glossários Emilianenses são uma forma de dicionário medieval que surgiu na região de Emilia, na Itália, durante os séculos X e XI. Estes glossários são caracterizados por apresentar uma lista de palavras em latim, seguidas por suas traduções em línguas vernáculas, como o italiano, o francês e o espanhol. Esses glossários são importantes fontes de estudo para entender a evolução das línguas românicas e a cultura da época. Alguns exemplos famosos de Glossários Emilianenses incluem o Glossário de Reichenau e o Glossário de Bern.
Glossário exemplo: definição e utilização em textos para melhor compreensão e aprendizado.
Um glossário é uma lista de termos específicos de um determinado assunto, acompanhados de suas respectivas definições. Ele é utilizado para facilitar a compreensão de um texto, especialmente quando há muitos termos técnicos ou vocabulário especializado envolvido.
Por exemplo, em um artigo sobre biologia marinha, pode ser útil incluir um glossário com definições de palavras como “zooplâncton”, “bentos” e “nêuston”. Dessa forma, os leitores que não estão familiarizados com esses termos podem consultar o glossário para obter uma explicação rápida e clara.
A utilização de um glossário em textos acadêmicos, livros didáticos e materiais de estudo é fundamental para o aprendizado eficaz, pois ajuda a evitar confusões e mal-entendidos causados por termos desconhecidos.
Portanto, ao escrever um texto que possa apresentar termos complexos ou específicos, considerar a inclusão de um glossário pode ser uma ótima maneira de garantir a compreensão e a aprendizagem dos leitores.
Como escrever um exemplo corretamente?
Para escrever um exemplo corretamente em um artigo sobre Glossários Emilianenses, é importante seguir algumas diretrizes. Primeiramente, certifique-se de que o exemplo seja relevante para o tema em questão. Em seguida, contextualize o exemplo de forma clara e concisa, para que os leitores possam compreender facilmente a sua aplicação.
Além disso, lembre-se de utilizar uma linguagem simples e acessível, evitando jargões ou termos técnicos desnecessários. Isso garantirá que o exemplo seja compreendido por um público mais amplo.
Por fim, finalize o exemplo com uma breve explicação ou análise, destacando a sua importância dentro do contexto do artigo. Dessa forma, os leitores poderão entender melhor a sua relevância e aplicação prática.
Lembrando que a correta utilização de exemplos é fundamental para enriquecer a compreensão do conteúdo apresentado no artigo sobre Glossários Emilianenses. Portanto, siga essas orientações para garantir a clareza e eficácia dos exemplos apresentados.
A relevância do dicionário na elaboração de um glossário especializado e preciso.
Para a elaboração de um glossário especializado e preciso, a consulta a um dicionário é fundamental. O dicionário fornece definições claras e concisas das palavras, ajudando a garantir a exatidão e a consistência das informações contidas no glossário. Além disso, o dicionário também pode fornecer sinônimos, antônimos e informações sobre a origem e o uso correto das palavras, o que é essencial para a compreensão e a precisão do glossário.
Em um glossário especializado, como os Glossários Emilianenses, que são compilações de termos técnicos ou específicos de determinada área de conhecimento, a precisão e a exatidão das definições são ainda mais importantes. Por isso, a consulta a um dicionário é indispensável para garantir que as definições estejam corretas e adequadas ao contexto em que são utilizadas.
Além disso, o dicionário também pode fornecer informações adicionais sobre a etimologia das palavras, o que pode ser útil para entender melhor a origem e a evolução dos termos presentes no glossário. Isso é especialmente importante em glossários especializados, onde o conhecimento da história e do significado das palavras pode contribuir para uma melhor compreensão e interpretação dos conceitos abordados.
Em resumo, a consulta a um dicionário é essencial para a elaboração de um glossário especializado e preciso, pois ajuda a garantir a exatidão, a consistência e a adequação das definições das palavras. Portanto, ao criar um glossário, é importante utilizar o dicionário como uma ferramenta de apoio para garantir a qualidade e a precisão das informações contidas no glossário.
Entenda o significado e a importância dos verbetes de glossário na documentação técnica.
Os glossários são ferramentas essenciais na documentação técnica, pois fornecem definições claras e concisas de termos específicos utilizados no conteúdo. Esses verbetes ajudam a garantir que os leitores compreendam completamente o material, eliminando possíveis confusões ou ambiguidades.
Além disso, os glossários facilitam a busca por informações, permitindo que os usuários encontrem rapidamente o significado de um termo sem a necessidade de pesquisar em todo o texto. Isso economiza tempo e torna a leitura mais eficiente.
Portanto, é fundamental incluir um glossário em documentos técnicos para garantir a clareza e a precisão das informações apresentadas. Sem esses verbetes, os leitores podem ter dificuldades em compreender o conteúdo, o que pode levar a erros de interpretação ou implementação.
Em resumo, os glossários desempenham um papel crucial na documentação técnica, tornando-a mais acessível, compreensível e eficaz para o público-alvo.
Glossários Emilianenses: Origem, Características, Exemplos
Os Emilianelos Glosses são um conjunto de anotações marginais elaboradas em diversos idiomas em um manuscrito em latim. Com este texto, considera-se que aspectos da liturgia e do pastoralismo foram estudados no final e no início do primeiro milênio d. C., nas áreas circundantes aos Pirenéus.
Entre as línguas utilizadas, existe um romance hispânico semelhante ao espanhol medieval com características de Riojan que pode ser classificado como navarro-aragonês. Os textos também apresentam influências do próprio latim e do basco.
Esta série de notas foi encontrada como notas marginais, também entre os parágrafos e linhas de certas passagens, do conhecido códice latino: Aemilianensis 60 . Estima-se que eles foram feitos para terminar o século 10, ou no início do século 11.
Especula-se que aqueles que produziram essas notas eram monges com o comércio de copistas. Acredita-se que eles procuraram implicar o significado de certas partes do texto principal em latim.
Até depois do século XX, vários filólogos da língua espanhola não perceberam a grande importância dessas notas para a língua espanhola.
Origens
Não há noções exatas sobre o local onde Aemilianensis 60 foi escrito , nem a data exata de sua criação. Temos apenas hipóteses baseadas nas evidências presentes tanto no local de sua descoberta quanto nas características ortográficas e filológicas da escrita.
Segundo Díaz e Díaz (1979), considera-se que esses manuscritos foram preparados perto dos Pirinéus. O pesquisador explicou isso com base no fato de que, para aquela área de fronteira com a França, existem dados de ter falado e escrito nas várias formas manifestadas nas notas.
Por sua vez, Wolf (1991) argumenta que a origem pretende ser navarro-aragonesa, com base em seus critérios e também em aspectos lingüísticos particulares presentes nas anotações.
Por que “Emilianelos Glosses”?
O nome “Emilianenses” deve-se ao local onde os manuscritos foram encontrados, o Mosteiro de San Millán de la Cogolla. Millán , ou Emiliano, é da palavra latina Aemilianus . Este mosteiro está localizado em La Rioja, que na época pertencia ao reino de Navarra.
Foi em 1911 que se percebeu o valor real desses glosas, e isso graças a Manuel Gómez-Moreno, um estudante de arquitetura moçárabe.
Gómez-Moreno analisou as estruturas e os métodos de construção do Mosteiro de Suso quando encontrou os documentos. Sua emoção foi tanta que ele parou de fazer o que era seu trabalho arquitetônico relevante e foi responsável por transcrever todos os glosses.
Havia cerca de mil transcrições. O jovem estudante de arquitetura, após a transcrição, encomendou os documentos minuciosamente e depois os enviou a Ramón Menéndez Pidal, nada mais e nada menos que um dos filólogos mais renomados da Espanha, além de folclorista e historiador.
Menendez é devido, além de dar aos Emilianenses Glosses o valor real, a fundação da Escola Filológica Espanhola. A história organizou a coalizão de Gómez-Moreno e Menéndez para trazer à luz documentos tão reveladores e importantes sobre as origens reais da língua espanhola.
É necessário observar que o ILCYL (“Instituto de Língua Castelhana e Leonesa”), além dos Emilianenses Glosses, também reconheceu a importância do Kesos Nodicia e do Valpuesta Cartularios como parte dos registros escritos mais antigos conhecidos, com presença de semelhanças da língua castelhana.
Caracteristicas
Os Emilianenses Glosses, considerados o Santo Graal que ilumina os primeiros vestígios do início formal da língua espanhola, apresentam uma série de peculiaridades que os tornam únicos. O mais representativo será mencionado e explicado abaixo:
O primeiro manual formal de ensino de latim
A maneira pela qual os glosses são apresentados e usados mostra que esse códice pode ter sido aplicado ao aprendizado e ensino do latim nas terras aragonesas.
Vale notar, através das notas, o cuidadoso monitoramento dos copistas para explicar cada fragmento do códice. Essa necessidade de denotar todos os aspectos do manuscrito com tanta experiência nos permitiu supor que ele foi usado para fins pedagógicos e andróginos.
A data de criação não é conhecida exatamente
Os especialistas sugerem que tudo aconteceu entre os séculos 10 e 11. No entanto, isso ainda não está totalmente claro. Embora exista muito material da literatura aludindo ao manuscrito, muitas das questões ainda não foram resolvidas.
O primeiro testemunho escrito do espanhol atual
Dentro das características desses glosses, talvez este seja um dos mais representativos. Coincidentemente, ninguém o notou até quase mil anos após a sua concepção e depois, como declarado anteriormente, Gomez-Moreno fez as respectivas transcrições.
A língua mostrada é um romance claro, embora um pouco arcaico, típico do espanhol falado na área de Navarra na época. Apesar da aspereza de seus usos linguísticos, filologicamente tudo aponta para um proto-espanhol.
Primeiros registros de uma homilia latina explicada
Talvez um dos fatos mais interessantes seja a presença no Codex Emilianense , na página 72, de uma homilia escrita em latim. Lá você pode ver os muito bem explicados glosses do monge copista em um navarro-aragonês, tanto nas margens quanto nas entrelinhas.
Isso também reforçou a tese do papel formativo das glosas no que diz respeito aos aspectos litúrgicos naquele mosteiro.
Os manuscritos, então, foram tomados como guias para realizar, e fielmente, todos os passos pertinentes nas celebrações eclesiásticas. Os glosses, então, facilitaram sua compreensão e interpretação.
San Millán de Cogolla, berço de castelhano
Esta área, juntamente com Rioja, recebeu o apelido de “berço do castelhano”, tudo graças aos Emilianenses Glosses. No entanto, existem muitos detratores que se opõem, considerando que eles não contêm um espanhol antigo, mas um simples navarro-aragonês.
Para novembro do ano de 2010, e com base em evidências confiáveis, a RAE (Real Academia Espanhola) considerou os cardeais Valpuesta a primeira verdadeira documentação escrita em que as palavras do castelhano aparecem formalmente, mesmo muito antes dos brilhos de Emilianenses.
No entanto, são apenas as “palavras” colocadas ou incluídas em estruturas gramaticais não típicas do espanhol.
No entanto, apesar do exposto, é necessário observar que os glosses contêm estruturas gramaticais de romances que não são apreciadas no cartão, o que lhes confere uma vantagem abismal em termos de sintaxe e organização linguística.
Tendo exposto as diferenças específicas entre os Cartularios de Valpuesta e os Emilianelos Glosses , é o último que realmente denota, devido aos diferentes níveis linguísticos do castelhano que eles manifestam e suas estruturas complexas, como a amostra escrita confiável mais antiga da língua espanhola.
Não havia um único glossário, mas vários
Após seu aparecimento, no século 10 ou 11, e tendo feito as primeiras anotações marginais, o manuscrito foi interposto mais de uma vez. Isso é completamente normal, levando em consideração o papel dispendioso da época e a dificuldade de obter cópias excelentes.
Além disso, este texto tinha a particularidade de orientar e orientar seus proprietários no caminho do pastoreio. Portanto, é altamente lógico que ele atenda não apenas um usuário, mas vários ao longo do tempo. A variação na caligrafia e as várias línguas presentes mostram isso.
Eles contêm o testemunho escrito mais antigo em basco
Cem dos mil Emilianenses Glosses têm um valor muito especial à parte: eles contêm anotações em basco, também conhecido como basco. Essas notas marginais são a primeira manifestação escrita conhecida dessa língua antiga.
Isso é de extrema importância e transcendência, porque o basco não é um idioma recente, estamos falando de um idioma com aproximadamente 16 mil anos de idade.
Sendo um dialeto tão antigo, típico da região do País Basco, é extremamente importante que apenas mil anos atrás sua primeira manifestação escrita seja apreciada, e particularmente nesses textos.
Ampla variedade linguística
Os glosas emilianenses, mais de mil no total, foram escritos nos romances rioja, latim, basco e pré-castelhano (já lançando as primeiras manifestações estruturais de nossa língua). Três idiomas no total.
As características moçárabe, asturiana-leonesa e catalã expostas, embora não tão amplamente, também são claramente evidentes.
Essa particularidade nos permite assumir a hipótese de que não era um único glossário encarregado de escrever; e se foi, não é um indivíduo comum, mas um homem preparado em várias línguas de uma maneira muito aprendida.
Exemplos
«A primeira peregrinação da língua espanhola»
Se formos para a página 72, encontramos esse fragmento, considerado por Dámaso Alonso, renomado filólogo espanhol e vencedor do prêmio nacional de literatura de 1927, como “o primeiro andar da língua espanhola”.
Esta é a frase mais longa do códice:
Navarro-Aragonese
Com o dono de nosso
dono, Christo, o dono
salbatore, que dono recebe uma
honra e qual
dono tem o
mandato com ou
com
o espírito sancionado nos séculos XVII
. Facanos Deus Omnipotes
tais serbium fere ke
denante ela sua face
gaudioso segamus. Amém
Tradução para o espanhol
Com a ajuda de nosso
Senhor Cristo, Senhor
Salvador, Senhor
que está em honra e
Senhor que tem o
mandato com o
Pai com o Espírito Santo
nos séculos dos séculos.
Deus onipotente prestemos
tal serviço que estaremos
diante de seu rosto
alegre. Amém
Notações bascas
Abaixo estão as primeiras notações conhecidas na língua basca e presentes nos glosas de Emilianelos:
– Basco
Jçioqui dugu
guec ajutu eç dugu
– Tradução para espanhol
“Estamos contentes,
não temos adequado”
Para que eles foram?
Graças a essas anotações, foi possível ter certeza de quando a língua espanhola começou a ser formalmente formada.
Considerando que os idiomas são constituídos quando escritos, podemos, graças a esses manuscritos, afirmar que o espanhol tem em média mil anos de constituição.
Referências
- Ruiz, E. (2001). Emilianenses Glosas. Espanha: Academia Real de História. Recuperado de: rah.es
- Concepción Suárez, X. (2014). Os lustres medievais:
San Millán de la Cogolla, Silos, Valpuesta . Espanha: página de culto asturiano. Recuperado de: xuliocs.com - Maestro García, LM (S. f.). Emilianenses Glosas. Brasil: Canto da Cultura. Recuperado de: espanaaqui.com.br
- García Turza, C. e Muro, AM (1992). Emilianenses Glosas . Madri: Testemunho, editora. Recuperado de: vallenajerilla.com
- Emilianenses Glosas. (S. f.). (N / a): Wikipedia. Recuperado de: en.wikipedia.org