Os provérbios e ditados populares são uma forma de expressão cultural que reflete a sabedoria e o senso comum de um povo. No Chile, país localizado na América do Sul, existem diversos ditados e provérbios muito populares que são transmitidos de geração em geração. Neste artigo, vamos explorar 145 provérbios e ditados chilenos que refletem a cultura e os valores do povo chileno. Essas expressões são utilizadas no dia a dia para transmitir ensinamentos, conselhos e reflexões sobre a vida e as relações humanas. Vamos descobrir juntos a riqueza e a profundidade desses provérbios e ditados chilenos.
Quais são os ditados populares mais famosos que circulam por aí?
Entre os ditados populares mais famosos que circulam por aí, estão os provérbios e ditados chilenos. No Chile, existe uma rica tradição oral que se reflete em expressões populares transmitidas de geração em geração. A seguir, apresentamos 145 provérbios e ditados chilenos muito populares que refletem a sabedoria e a cultura do povo chileno.
Algunos dos ditados mais conhecidos incluem: “Más vale tarde que nunca”, “Quem não arrisca, não petisca” e “Quem com ferro fere, com ferro será ferido”. Estas expressões são usadas diariamente em conversas informais e refletem a sabedoria popular acumulada ao longo dos anos.
Outros ditados populares chilenos que merecem destaque são: “Camaron que se duerme, se lo lleva la corriente”, “El que mucho abarca, poco aprieta” e “A caballo regalado, no se le mira el diente”. Estas expressões são utilizadas para transmitir ensinamentos e conselhos de forma concisa e fácil de entender.
Em resumo, os ditados populares chilenos são uma parte importante da cultura do país e refletem a sabedoria e a experiência do povo. Ao compartilhar e transmitir essas expressões, os chilenos perpetuam uma tradição oral rica e significativa que faz parte da identidade nacional.
Três ditados populares conhecidos e suas origens: você sabe quais são?
Os provérbios e ditados populares são parte importante da cultura de um povo, transmitindo sabedoria e ensinamentos de geração em geração. No Chile, não é diferente, onde existem inúmeros ditados que são amplamente conhecidos e utilizados no dia a dia. Vamos conhecer três deles e suas origens:
1. “Mais vale tarde do que nunca”
Este ditado popular chileno enfatiza a importância de realizar uma ação, mesmo que seja um pouco tarde. A origem deste provérbio remonta à Grécia Antiga, onde o filósofo Teognis de Megara escreveu em um de seus poemas: “Mais vale o atraso do que o fracasso”. Com o passar dos anos, o ditado foi adaptado e popularizado em diversas culturas ao redor do mundo, incluindo o Chile.
2. “Quem semeia ventos colhe tempestades”
Este provérbio chileno alerta sobre as consequências de nossas ações, sugerindo que devemos ter cuidado com as decisões que tomamos, pois estas podem resultar em problemas maiores no futuro. A origem deste ditado remonta à Bíblia, no livro de Oseias, onde está escrito: “Porque eles semearam ventos, e colherão tempestades”. Esta metáfora foi incorporada à cultura chilena como um lembrete sobre a lei do retorno.
3. “Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura”
Este ditado popular chileno enfatiza a persistência e a determinação necessárias para alcançar um objetivo. A origem deste provérbio remonta à Roma Antiga, onde o poeta Ovídio escreveu em uma de suas obras: “Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo”, que significa “A gota perfura a pedra, não pela força, mas pela constância”. Ao longo do tempo, esta ideia foi adaptada e incorporada à cultura chilena como um lembrete sobre a importância de não desistir diante dos desafios.
Estes são apenas alguns exemplos dos muitos provérbios e ditados populares chilenos que refletem a sabedoria e a cultura do povo. Através destas expressões, é possível aprender valiosas lições e valores que são transmitidos de geração em geração.
Quais são os ditados populares que costumamos pronunciar de forma incorreta?
Existem vários ditados populares chilenos que costumamos pronunciar de forma incorreta, sem nem mesmo perceber. Muitas vezes, esses provérbios são passados de geração em geração e acabam sendo mal interpretados ao longo do tempo. Vamos dar uma olhada em alguns dos ditados mais populares e esclarecer como eles devem ser corretamente pronunciados.
Um exemplo comum é o ditado “Mais vale um pássaro na mão do que dois voando”. Muitas pessoas acabam dizendo “Mais vale um pássaro na mão do que dois voando”, o que está errado. O correto é dizer “Mais vale um pássaro na mão do que dois voando”, ressaltando a importância de valorizar o que já temos.
Outro ditado popular mal interpretado é “Quem tem telhado de vidro não atira pedra no vizinho”. Muitas vezes ouvimos as pessoas dizendo “Quem tem telhado de vidro não atira pedra no vizinho”, quando na verdade o correto é “Quem tem telhado de vidro não atira pedra no vizinho”. Este ditado alerta para o cuidado que devemos ter ao julgar os outros, pois podemos estar sujeitos a críticas também.
Portanto, é importante prestar atenção na forma como pronunciamos os ditados populares, para garantir que estamos transmitindo a mensagem correta. Afinal, como diz o ditado chileno: “Errar é humano, perdoar é chileno“.
Quais são os provérbios mais conhecidos que ninguém consegue completar?
Em meio aos 145 provérbios e ditados chilenos muito populares, existem alguns que são tão conhecidos que ninguém consegue completar. Esses provérbios são tão enraizados na cultura chilena que são facilmente reconhecidos, mesmo que não sejam ditos por inteiro.
Um dos provérbios mais conhecidos e que geralmente não é completado é “Más vale tarde que nunca…”. Este provérbio é utilizado para enfatizar a importância de realizar algo, mesmo que seja tarde. Outro provérbio famoso é “A quien madruga…”. Este provérbio destaca a importância de acordar cedo para alcançar o sucesso.
Além disso, o provérbio “No por mucho madrugar…”. Este provérbio alerta para o perigo de se esforçar demais sem descanso. E por último, “Ojo por ojo…”. Este provérbio destaca a importância da justiça e da reciprocidade nas relações interpessoais.
Em resumo, os provérbios mais conhecidos que ninguém consegue completar são parte integrante da cultura chilena e refletem valores e crenças profundamente enraizados na sociedade.
145 provérbios e ditados chilenos muito populares
Entre os ditados e ditados chilenos mais populares, você pode encontrar várias frases típicas que denotam o folclore e a cultura deste país tão diverso.
1- Fale com a roupa de baixo removida
2- Caído do berço
3- Ser que corta os huinchas
4- Dê suco
5- Estar em cima da bola
6- Clique mestre
7- Mais dobrado do que a barraca do caminhão
8- Marca de porco
9- Eu não dou a mínima
10- Olho para o charqui
11- Porco em pedra
12- Pernas negras
13- Permaneceu como um colete de macaco
14- Retire a ñoña
15- Vale callampa
16- Dance com os mais feios
17- Dê huaraca
18- Mais difícil do que matar um porco
19- Molhe a panela
20- O bug que se sabe, a cauda não é pisada
21- Para um bom bêbado primeiro a água e depois o vinho
22- Para vaca velha, novo touro
23- Quando não resta pão, os bolos são bons
24- Para um gato rato fofinho e velho
25- Para jantar e dormir, apenas uma vez é chamado
26- Os choritos melhor eu como com limão
27- Mais huevón que um cachorro novo
28- Rio embaralhado é ganho dos pescadores
29- O gato gosta de peixe, mas não quer se molhar
30 – Quem nasce de barriga é o perverso
31- O amor que nasce galope … Um galope morre
32- Mais feia do que uma mentira
33- Você anda com éguas roubadas
34- Você está mais perdido que o tenente bonito!
35- Vá para a ponta da colina
36- eu vou para três e quatro
37- Sou mais baixo que uma bengala de crocodilo
38- Aqui e no riacho ají
39- É mais elegante que Toni Mare
40- Árvore nascida torta, morre torta
41- Comece o diabo pega você
42- Sob um bom casaco, há um bom toureiro
43- Todo porco na sua estaca
44- Cada ovelha tem um parceiro
45- Aqueça a água, mas não beba o mate
46- Você chupa mais que a praia
47- Céu chapado, chão molhado
48- Como porco em massa
49- Como a graça do jumento
50- Como você paga sardas
51- Quando ele diz upa eu digo chalupa!
52- Se o rio soa é porque ele engoliu um piano
53- Quando a comida está baixa, depois de cada colher de sopa você bebe
54- Contas claras mantêm amizades
55- Desse tal talcahuano
56- Da árvore que cai todo mundo quer fazer lenha
57- Depois do parto eterno virgem
58- Quando Deus castiga, não são paus
59- No lugar onde o diabo perdeu o poncho
60- Quando há fome, não há pão duro
61- Onde meus olhos podem te ver
62- Porco limpo nunca engorda
63- É mais arrumado que o pão à moda antiga
64- É mais quente que a batata na caçarola
65- Dura menos que sal na água
66- Dura menos de um peido em uma cesta
67- Frite as amoras-pretas
68- A culpa não é do porco, mas de quem dá o farelo
69- O coxo sempre culpa os pavimentados
70- É mais arremessado do que uma ponta de cigarro
71- O homem apressado bebe chá com um garfo
72- O pássaro com mais penas
73- Quem foi ao prato perdeu a cadeira e quem chegou dos pavios a tirou!
74- Quem a segue, recebe
75- É mais arrumado que a bicicleta quase-modo
76- É mais arremessado do que chala no telhado
77- Quem acorda cedo encontra tudo fechado
78- Quem acorda cedo está com sono
79- Quanto mais você olha, menos vê
80- Quem monta o pingo chúcaro, que perdura se corcovea!
81- O nascido chicharra morre cantando
82- Quem não fez nada, não teme nada
83- Bule mais quente que o campo
84- Quem corre risco cruza o rio
85- Quem pisca perde
86- Na porta do forno, o pão também queima
87- Os feijões são cozidos em todos os lugares
88- O doente que come não morre
89- Com menos bocas, temos mais!
90- Entre Pelequén e Rengo.
91- É mais quente que a pedra curanto
92- Entre Tongoy e Los Vilos
93- É como o cachorro no jardineiro, não come nem deixa comer
94- Mais pesado que o caso gasfiter
95- Quando ele ouviu o galo cantar, mas ele não sabia onde
96- O porco está errado
97- Isso não é grama para burros!
98- É mais apertado do que visitar peido
99- Fome, mas pequeno casal
100- O Breva está procurando por ele
101- Ele está fumando mais que uma freira com atraso
102- Se a galinha que canta, é porque ele pôs um ovo
103- O ônibus que não chora não mama
104- Pequena guatita cheia, coração feliz
105- O riso sempre abunda na boca dos tolos
106- O riso rejuvenesce o espírito
107- Experiências são os erros cometidos na vida
108- O pote é mais duro e pontudo
109- Como limpar a panela antes de cagar
110- Eu mastigo, mas não engulo
111- Caverna ruim disse o coelho antes de entrar em outro buraco
112- É mais apertado que um ponteiro de ônibus
113- É mais organizado do que huaso há dezoito anos
114- Mais arrumado que a égua de um padre
115- Ele está tão cansado quanto um cavalo
116- É mais carregado do que ter uma pulga no ouvido
117- É mais cozido que um botão de ouro
118- Falta paluchas pal peso
119- Mais feliz que um cachorro com pulgas
120- Ele é mais feliz que um cachorro em uma van
121- Mais complicado do que beliscar um copo
122- Ele está mais nervoso que um cachorro em um barco
123- É mais comum que um avião com uma grade
124- Ele está mais perdido do que a casca de porco no pão da Páscoa
125- É mais pontual que a namorada feia
126- Está mais quebrado que o pacote de wafer
127- Mais seco que o espeto de um camelo
128- Ele está mais sozinho que Adam no Dia das Mães
129- É tão burro quanto o sol de agosto
130- Você está me tirando da cesta
131- Muito barulho para tão pouca hallulla
132- Muitas voltas por tão pouco maio
133- Muito barulho e poucas nozes
134- Quem não morreu está lutando
135- Não vemos sorte entre os ciganos
136- Outra vela para o finoo!
137- É pão para hoje e fome para amanhã
138- Para dormir você precisa apenas de sono puro
139- Ao mentir e comer peixe, você deve ter muito cuidado
140- Como Pascual Gómez, você os traz para você, você os come
141- Chef de pastelaria para seus bolos
142- Primeiro você tem que comprar a vaca e depois beber o leite
143- Quem dá e remove uma jubarte
144- Como remover o pote da seringa
145 – Os segredos de dois não são mais de Deus.