Há um grande número de palavras indígenas originárias do México que atualmente integram formalmente sua língua espanhola e, por sua vez, alguns desses mesmos termos são encontrados no vocabulário cotidiano de todo o mundo de língua espanhola.
Desde o primeiro contato do mundo mesoamericano com os conquistadores espanhóis, as palavras locais foram ligadas ao castelhano, principalmente para nomear os objetos de uso comum dos nativos e seus produtos autênticos e saborosos.
Essas palavras completamente universalizadas poderiam surpreender qualquer um de sua verdadeira origem, da América Central à Patagônia, à Espanha e até às Filipinas. No entanto, alguns desses termos conseguiram deslizar para outras línguas românicas, como francês e português.
Por incrível que pareça, a fronteira linguística não conseguiu impedir que essas palavras chegassem às culturas de língua inglesa, especialmente a língua inglesa, que acabou adotando ou adaptando algumas ao seu uso regular.
Essas palavras vêm de dialetos indígenas da região centro-americana, principalmente da língua mais conhecida, a língua nahuatl dos astecas ou do antigo império mexicano.
Essa língua ainda é falada por cerca de 1,5 milhão de pessoas no México, especialmente em regiões de populações nativas tradicionais.
20 curiosas palavras indígenas de origem mexicana
1- Āhuacatl
Palavra que entra e adota em espanhol em meados do século XVII para chamar a fruta tropical de “abacate” e em inglês é similarmente adotada como “abacate”. Também significa “árvore testicular” ou “testículo” pelo formato da fruta.
2- Āhuacamōlli
Palavra atualmente conhecida como “guacamole”, que significa molho ou creme de abacate. É um prato feito de mingau de abacate com molho de cebola, tomate, pimenta e tempero, típico da culinária do país.
3- Cacahuatl
Atualmente, a palavra em espanhol foi adotada como “cacau” e em inglês como “cacau”, que são as sementes das quais o chocolate é feito. Para os astecas, o chocolate era mais uma bebida e era tomado quente e amargo.
4- Xocolatl
É a palavra para definir a bebida “chocolate”, inglesa e espanhola, feita de cacau. Vem do “xococ”, que significa amargo, e do “atl”, que significa água.
Atualmente, é universalmente chamado igual a qualquer produto à base de chocolate, seja em uma barra, creme ou bebida.
5- Coyōtl
Esta é a palavra asteca para nomear as espécies de caninos que têm semelhanças com cães selvagens e lobos, mas de climas mais quentes e áridos, sendo adaptados como “coiote”.
6- Xalapan
Eles são um dos famosos pequenos pimentões chamados “jalapeños”, especialmente para os amantes da comida mexicana.
Ele vem de xalli, que significa areia, água e pão local, uma palavra que também é o nome de uma cidade no México onde os pimentões jalapeno são tradicionalmente produzidos.
7- Pimenta
Palavra que não precisa de apresentação; também para nomear o tipo de pimenta tradicional. Foi adotado no espanhol mexicano como “chile” e em inglês como “chilli” ou “chilli pepper”.
8- Tomatl
É a origem da palavra “tomate” em espanhol e “tomate” em inglês. É um termo já universalizado por seus muitos usos na culinária e culinária internacional.
9- Tequitl
Palavra que por escolha tem um dos significados mais requintados e autênticos do México para a famosa bebida alcoólica de tequila. É também o nome de um município mexicano famoso pela produção do licor mencionado.
10- Toque-yo-tl
Palavra adaptada em espanhol como “xará”, com a qual as pessoas que têm o mesmo nome são identificadas.
11- Tzapotl
É a origem da palavra “zapote”. É o nome de uma árvore tropical e de vários frutos característicos da América, com diferentes usos na cozinha atual.
Eles são famosos por seu sabor doce e cores vivas de amarelo ou laranja com textura aveludada. Eles são uma excelente fonte de vitamina C. natural
12- Molcaxitl
Atualmente é usado localmente como “molcajete”, que é um tipo de argamassa tradicional mexicana feita de pedra trabalhada para torná-la côncava.
É usado para processar alimentos que precisam ser esmagados para fazer misturas ou molhos, como o que hoje é conhecido como condimentos ou molhos. Este utensílio de cozinha suporta seu uso na cultura asteca desde os tempos pré-hispânicos.
13- Cuatl
É a origem da famosa palavra “cuate”, como normalmente pode ser ouvida em novelas e séries ou filmes dublados em espanhol latino no México.
É a palavra frequentemente usada para se referir a pessoas muito próximas com as quais existe um forte vínculo, como amizades, colegas, entre outros.
14- Tzictli
É o termo asteca para se referir a algo semelhante a chiclete, mas se origina da palavra sicte das línguas maias. Atualmente, ele é tratado no idioma comum como “chiclete”, o que significa matéria pegajosa.
É efetivamente usado para se referir à goma de mascar e geralmente serve para ajudar com o estresse, nervos e ansiedade.
Na época entre os nativos da América Central, não era doce, mas amargo, mas útil para controlar o apetite. A palavra foi adotada em inglês como o nome de uma marca de chicletes comercializados por Adams no final do século XIX; “Chiclets”.
15- Tlacucahuatl
É a origem da palavra espanhola mexicana “amendoim”. Mais conhecido como “amendoim”, refere-se especificamente às sementes comestíveis de uma planta de frutas secas que atualmente são consumidas em todo o mundo. Foi usado na era pré-colombiana na área econômica como moeda para o comércio.
16- Tzitz desistiu
Palavra de onde se origina o diminutivo do “chiquito” em espanhol, que é usado diariamente para expressar ou descrever que algo é muito pequeno ou muito pequeno em tamanho, como objetos ou pessoas.
17- Xacalli
É uma casa rústica ou cabana feita de adobe, palha ou outros materiais orgânicos. Atualmente, a palavra é usada mais localmente como “jacal”, mas em inglês se o seu vocabulário foi adotado como “shack”.
18- Tlālōcēlōtl
É a palavra para nomear o gato selvagem ou “onça-pintada do campo” que foi adotada como “jaguatirica” em espanhol, de acordo com a tradução literal da palavra.
É um felino de tamanho médio, com pele coberta por anéis ou manchas pretas e é comumente encontrado em florestas do sul do Texas à Argentina.
19- Peyotl
É um tipo de pequeno cacto endêmico mexicano. Atualmente, é chamado de “peiote”.
20- Mecatl
Atualmente conhecido como “mecate”, é uma palavra usada em paralelo com corda ou corda.
Referências
- Empréstimos Nahuatl líquidos no vocabulário espanhol espanhol. Recuperado de mexica.net.
- Judith Herman (2013). 12 palavras Inglês Obtido dos astecas. Mental Floss Recuperado de mentalfloss.com.
- Ignacio Cruz (2015). 10 palavras mexicanas que vêm de Nahuatl (a língua dos astecas). Nação Xpat Recuperado de xpatnation.com.
- Roque Planas (2014). 13 palavras indígenas mexicanas que você não sabia que estava usando. Huffpost Recuperado de huffingtonpost.com.
- Earl e Sylvia Shorris (2005). A literatura indígena das Américas. Palavras sem Fronteiras – Revista Outubro de 2005, edição: Jaguar Tongues. Recuperado de wordswithoutborders.orgocelote.
- Dicionário Etimológico Online em Espanhol. etimologias.dechile.net.