A palavra desvendar refere-se à ação pela qual um objeto, pessoa ou fato é descoberto ou trazido à luz. Seu significado é mais claro quando se diz que algo ou o véu de alguém é removido.
A Real Academia Espanhola, embora reconheça a palavra “desvendar”, não a define, mas a associa ao verbo transitivo “desvendar”. O primeiro vem da palavra latina “develare”, que significa “descobrir” ou “levantar o véu”.
Enquanto isso, o segundo define, e aponta que é a ação de descobrir algo, um fato ou alguém oculto ou também remover o véu que cobre algo. Este último pode ser literal e metaforicamente.
Essa omissão ocorre porque, na Espanha, a palavra “desvelar” praticamente não é usada, mas “desvelar”. Pelo contrário, na América Latina, o primeiro é o mais utilizado, enquanto o segundo também é menos frequente (nessa região, “desvelar” também é usado como “acordar” ou “dormir”). Apesar dessa omissão, ambas as palavras são reconhecidas e aceitas em seu emprego.
Embora seja verdade que o prefixo “des” indica o oposto da palavra a seguir, em certos casos como “desvelar”, a eliminação do “S” é aceita porque são problemas fonéticos de cada sotaque e não mudam O significado da palavra. Isso é algo muito típico do espanhol falado na América Latina.
No entanto, um caso curioso ocorre no México, Nicarágua ou em outros países da América Central, nem “desvelar” nem “desvelar” é usado, mas sim “desvelar”, que também tem sua opção sem “S”, “desvelar”. Vem da figura «remova o véu».
“Revelar” é uma palavra amplamente usada em textos literários, ensaios acadêmicos, contratos, decisões judiciais e até notas jornalísticas. Não é tão ouvido no campo falado popular, mas isso não significa que seja desconhecido pela maioria.
Também é usado em atos, quando um local ou monumento é inaugurado, notícias de um fato oculto são divulgadas ou um novo produto é apresentado no mercado.
Sinônimos
Algumas palavras que significam a mesma coisa para “desvendar” são “descobrir”, “revelar”, “apresentar”, “apresentar”, “desmistificar”, “desvendar”, “desvendar”, “descobrir”, “confessar”, “doar” , «Informar», «explicar», «denunciar», «manifestar», «mostrar», «relaxar», «prolongar», «mostrar», «retirar», «retirar», «lançar» ou «lançar luz ».
Antônimos
Pelo contrário, aqueles que significam o oposto são “salvar”, “esconder”, “esconder”, “abrigar”, “mitigar”, “silenciar”, “censurar”, “preservar”, “encobrir”, “encobrir”. «Silêncio», «focinho» «ocultar», «encobrir», «intimidar», «reservar», «desfigurar», «deformar», «monitor», «cobrir», «fechar» ou «silêncio».
Exemplos de uso
– «A montadora apresentou o novo modelo para este ano no Salão do Automóvel de ontem».
– «O detetive conseguiu desvendar o mistério do homicídio».
– «O seu comportamento revela a sua verdadeira faceta».
– «Você revelou o meu segredo. Você me traiu”.
– «Os fatos revelados o colocaram em problemas».
– «A autópsia revelou a verdadeira causa de sua morte».
– “Depressa, eles estão revelando o mistério na televisão.”
– «Mesmo tendo revelado o plano corrupto, a sociedade não acreditará».
– «As notas baixas na educação revelam a situação crítica do sistema educacional do país».
– «Ontem à noite, enquanto revelávamos o que havia naquele porão, a luz se apagou».
– «Consegui», revelei o enigma! »
– «Eu revelarei a mentira dele, mas ela ainda vence».
– «Vou revelar a verdade, prometo».
– “Você revelaria a verdade se eu pedisse?”
– «Ontem fiquei furioso ao revelar aos outros o meu segredo».
– “Não acredito que você revelou o que eu lhe dei”.
– “Tenho certeza que você vai revelar o enigma.”
– «Uma conta próxima do governo teria revelado a rede de corrupção».
– «Eu não revelaria o que você me confiou ou todo o dinheiro do mundo».
– “Eu pergunto: desvendar o que você sabe sobre o assassinato!”.
– «Não revele minha piada antes que eu termine de contar».
Referências
- Revelar (2019). Dicionário da Academia Real Espanhola. Recuperado de: dle.rae.es
- Fernando Díez Losada (2004). «O tribuno da língua» . Recuperado de: books.google.it
- Revelar Recuperado de: conjugarverbo.com